A Content Analysis Of Category Shift In "MOANA" English-Indonesian Subtitle

Putra Atkia, 180203079 (2024) A Content Analysis Of Category Shift In "MOANA" English-Indonesian Subtitle. Skripsi thesis, Universitas Islam Negeri Ar-Raniry Banda Aceh.

[thumbnail of A Content Analysis Of Category Shift In "MOANA" English-Indonesian Subtitle] Text (A Content Analysis Of Category Shift In "MOANA" English-Indonesian Subtitle)
180203079.pdf - Published Version
Available under License Creative Commons Attribution.

Download (6MB)

Abstract

Category shift is a form of translation which should be understood by translators either for source language or target language. However, studies in the area have attracted less attention.This study aims to examine the types of category shifts that appeared in the subtitle of the movie“Moana”and identify the most dominantone. The researcher utilized a descriptive qualitative method, employing the content analysis technique to inspect the subtitle comprehensively. The English dialogue transcription and its Indonesian translation were put into a table. Then, each shift was categorized into Unit shift, Structure shift, Class shift, and Intra-system shift. The result discovers a total of 297 Category Shifts within the subtitles of "Moana." Among these shifts, the most common type is the Unit Shift, which occurs 156 times, accounting for 53% of the total shifts, followed by the Structure Shift, observed 67 times,representing 23% of the shifts. Intra-System Shifts occurred 61 times, making up 21% of the total. The least frequent type is the Class Shift, with 13 instances, comprising 4% of the total.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Keywords (Kata Kunci): Translation, Category Shift, Subtitle
Divisions: Fakultas Tarbiyah dan Keguruan > S1 Pendidikan Bahasa Inggris
Date Deposited: 04 Jun 2026 10:26
Last Modified: 04 Jun 2026 10:26
URI: https://repository.ar-raniry.ac.id/id/eprint/57682

Actions (login required)

View Item
View Item